1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.
  2. Hey Guest, is it this your first time on the forums?

    Visit the Beginner's Box

    Introduce yourself, read some of the ins and outs of the community, access to useful links and information.

    Dismiss Notice

Mas cosas en la nueva release

Discussion in 'Foro en español' started by JacKD, Feb 7, 2012.

Mods: 8x
  1. JacKD

    JacKD Ballista Bolt Thrower

    Messages:
    496
    Cosas adicionales de la siguiente release:
    Luz y oscuridad real
    Nuevas habitaciones y talleres
    Nuevos items como el barril de polvora (hecho en el taller de demolicion)
    Mejor IA con busqueda de caminos A*
    Bots arquerso y otros agregados a la IA
    Archivos de localizacion/traduccion

    Eso es parte de lo que se viene en la siguiente release de KAG.
    La parte que me llama la atencion (aparte del barrild e polvora :D) es el tema de la localizacion.
    Hay que traducir ciertos terminos al español logrando mantener el espiritu de como suenan en ingles y eso a veces es dificil. Por ejemplo "workshop" se traduce como "taller" pero a ratos me suena extraño. Si alguien propone alguna traduccion mas apropiada para algun termino, podrian postearla aqui y yo me dare el tiempo de traducirlo para la comunidad hispanoleyente (si, hispanoleyente xD)

    Para partir. un termino extraño es "outpost" y yo ya lo he traducido en la wiki al menos como "puesto avanzado" en base a algunas busquedas por la web. La "tent" esta traducida como "tienda", cuya primera acepcion en la RAE esta bien como termino, pero aun asi yo pienso en una tienda de zapatos, ropa o que se yo xD si alguien propone un termino que "suene" mejor estaria bueno.

    Saludos!
     
    lucasdestroyer likes this.
  2. Saibot

    Saibot Shopkeep Stealer

    Messages:
    173
    En lo que a mi respecta, hay algunos términos que es mejor dejarlos en ingles... O tu dices "Oh Mi dios" porque eres hispanohablante o usas el "Oh my god" ? Tienda estaria bien para la Tent, y el Outpost, es como Puesto de avanzada... para una traduccion literal... por eso taco taco y burrito burrito!
     
  3. JacKD

    JacKD Ballista Bolt Thrower

    Messages:
    496
    La gracia de tener localizacion, es claramente, localizar al idioma objetivo. Si alguien quiere jugar la version en ingles, bienvenido sea, es cosa de gustos. Montones de juegos hoy en dia se traducen al español con el proposito de llevar un producto personalizado a las comunidades que lo adquiriran. El mismo soldat estaba en español, si mal no recuerdo.

    Por otro lado, puesto avanzado no es una traduccion literal, sino el termino que describe el proposito de un "outpost" traduccion literal seria "salida puesto" xD o "salida correo" XDDDDDDDD

    En definitiva, el que juega en ingles, que juege en ingles, el que juega en español, ahora tendra la posibilidad y la idea es contribuir a lograr ese fin :)

    En lo personal, yo seguire jugando en ingles, pero no tengo problemas en traducir y mantener una version en español para quienes asi lo deseen :)
     
Mods: 8x